Tuesday, August 09, 2005

read

Silence must not always read as consent.
默然不語不等於默許默認.
(別把沉默當作許可.)

The sign reads `No admittance'.
告示牌上寫著請勿內進.

The article reads very well.
這篇文章不錯.

What does the thermometer read?
溫度計的讀數是多少?

Do you read me?
收唔收到?

For `madam' in line 3 read `madman'.
Read `madam' in line 3 as `madman'.
第三行 `madam' 一字當作 `madman'.

She reads law in Oxford.
She is reading for a law degree in Oxford.
她在牛津唸法律.

(from OALD, 自譯)

1 Comments:

Blogger 怒火眼睛 said...

not always read as =/= 不等於
別把沉默當作許可.

"收唔收到"書面語為何?
你體察到我的意思嘛?

念法律
唸法律

2:28 PM, October 05, 2007  

Post a Comment

<< Home