Friday, December 09, 2005

Schreibt mir einen Brief!

Schreibt mir einen Brief!
Erzählt mir eine Episode aus Eurem Leben, egal ob echt oder erfunden, schön oder tragisch. Aber schreibt mit der Hand. Ich sammel die Briefe bis... sagen wir Ende Dezember? Und stelle dann alle oder eine Auswahl auf meiner Homepage aus.... und verbreitet den Link zu diesem Artikel, vielleicht kommt ja mehr als ein Brief? Adresse gibt es auf Anfrage...

Writes me a letter!
Tells me an episode from your life, all the same whether genuine or invented, beautiful or tragic. But writes with the hand. I collect the letters to... say we at the end of December? And place then all or a selection on my homepage out.... and spread the left to this article, perhaps comes more than one letter? Address gives it on request...

(from unkreativ)

Thursday, December 08, 2005

scrutiny

... in the theatre monarchy becomes a performance and as such is subject to scrutiny by the audience.

(Germaine Greer, BBC Radio 3 Shakespeare Lecture)

Wednesday, December 07, 2005

pneumono

估計應是紀錄中最長的英文字,總共四十五個字母:

pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis

這字解作「黑肺病」,大致是因為火山塵埃引
致的矽肺病。這字可分為幾部份

pneumono - 關於肺部的
ultra - 超過
microscopic - 極微小的
silico - 矽(silicon)
volcano - 火山
coniosis - 塵埃引致的疾病


(from somebody's website, url not to be disclosed.)

Sunday, December 04, 2005

draw, part

O Love, O fire! once he drew / With one long kiss my whole soul thro' / My lips, as sunlight drinketh dew.

(Tennyson's Fatima)


Good night! Good night! / Parting is such sweet sorrow. / That I shall say good night till it be morrow.

(Shakespeare's Romeo and Juliet)

Friday, December 02, 2005

Alterations to lineation

Alterations to lineation

THE following list records this edition's changes to the Folio's printing of verse lines, as well as emendations adopted by previous editors but rejected by this edition in favour of the Folio's arrangement. It does not cite every attempt at recordering the play's verse, or instances of short lines shared by two speakers that editors combine as single verse-lines (since the Folio never follows the modern practice of indenting the second half of a divided line to indicate this). All Folio entries appear in original spelling.


Index

THIS is a selective index to words and expressions explained in the Commentary, and to names and original works mentioned throughout the edition. It excludes biblical quotations, proverbs and classical allusions. A group entry, `productions' is subheaded according to director, place or company, and date (e.g. Hands, RSC (1977)). An asterisk indicates a note that supplements information given in the Oxford English Dictionary.


(Henry IV Part Three, The Oxford Paperback Shakespeare)