Sunday, November 25, 2007

sterling

sterling
重磅

China once had excellent translators such as Fu Lei, Cao Ying, Wang Daogan and others. But today, there does not seem to be many translators with such sterling reputations.
(The Translation Crisis in China, ESWN)

中國曾經誕生傅雷、草嬰、王道乾等優秀譯者,如今卻幾乎没有幾個叫得響的翻譯家。
(中文原句)

2 Comments:

Blogger 怒火眼睛 said...

譯者同譯家, 差好遠喎.

"中國曾一度出現傅雷、草嬰、王道乾等翻譯巨匠, 於今卻沒有幾人能卓然成家."

2:59 PM, November 29, 2007  
Blogger sf said...

中文原句如此, 出自鳳凰週刊「大陸翻譯危局」, 宋先生譯成英文.

如今怒火再譯回中文, 轉一個圈, 更勝原文.

BTW, 曾字可刪.

10:59 PM, June 04, 2011  

Post a Comment

<< Home